English for a spouse/partner/fiancée visa: A1 or B1 level from 28 Oct 2013? Stop the confusion!

This seems to be the most confusing subject at the moment – which level of English language is needed from 28 Oct 2013 for those applying for a Spouse/Partner/Fiancee visa? The short answer is “Still the same – A1 level in Listening and Speaking”. Yet why is there such confusion?

First of all, this article only relates to spouses/partners of British citizens and spouses/partners of permanent residents (or ILR holders). This article is not applicable to partners of Points-Based System Migrants and to partners of EU (non-UK) nationals.
I had already written in this blog, back in December 2012, about 2 meanings of a term ‘Settlement’ when it comes to the UK visas, so this is what has created the current confusion. The Rules on English are changing indeed from 28 October 2013, however, the new Rules will apply to those applying for ‘Settlement and Citizenship’. The term ‘Settlement’ here represents ‘Permanent Residency’ in the UK, known as an Indefinite Leave to Remain (ILR). So, those spouses and partners who are applying for Permanent Residency from 28 Oct 2013 will need to demonstrate English at a B1 level (not A1) as well as pass a Life in the UK Test. Until then, only a Life in the UK Test is sufficient, or just an ESOL with Citizenship course, which is taught at an A2 level of English (this is why we are so busy with SET(M) applications now!).

There is another meaning of a term ‘settlement’: when spouses, partners and fiancées are applying from outside the UK, such applications are also called ‘Settlement’. It does not mean these are applications for Permanent Residency but means that the applicant (a foreign partner) is planning to come to the UK with the view of settling here, ie ‘for settlement’.  There is no such term when switching from a Spouse/Partner visa inside the UK, for example, from a Tier 4 to a Spouse visa. Yes this 2nd meaning of a ‘Settlement’ term is used for applications outside the UK.
Here confusion is made worse by the fact that many couples look for a lawyer in the country of application – and finding one who is only familiar with the applications from outside the UK (ie with only one type of a ‘Settlement’ application). In addition, such lawyers won’t be regulated by the OISC, a UK regulator. A particular individual may happen to be accredited by the OISC from the previous work in the UK, or being a ‘branch’ of a British company, but his/her activity outside the UK won’t be regulated. This is because the OISC regulates only the UK-based businesses providing immigration advice, so a lawyer in, say, the Philippines, won’t be regulated. Or rather will probably be regulated under the local rules, to advise on the Filipino law in our example, ie on the visas to live in the Philippines, which is completely the opposite to the purpose of getting a visa to live in the UK.

It’s worth remembering that the Rules are exactly the same for all non-EU nationals who are spouses/partners or fiancées of British citizens (except some have to do a Tuberculosis Test). So, all the Rules are coming from the UK government and they are all the same whether your partner is from the USA or the Philippines, from Australia or Pakistan. No ‘special relationship’ for American applicants and no hostility for, say, Russian applicants. Our company advises on such applications regardless of where the applicant is based. As the Rules are the same, we prepare the application, check all the documents (in case of documents being outside the UK we check the scanned copies), write a cover letter and generally, guide throughout the process. At the end the applicant is submitting, ie handing over, the documents in the Philippines, Russia, Colombia, the USA,  Australia, South Africa, Nigeria etc. It is not difficult to hand over a few papers (even many papers), the challenge is to submit the right documents and this is where we help.
So, spouses, partners and fiancées who are applying for a visa to come to the UK, or switching inside the UK, will still need only A1 level of English. However, when later applying for Permanent Residency, they will be expected to improve their English to a B1 level. Sounds quite reasonable from the point of view of the government (and good for the test providers’ profit).

Examples of those who are affected:
-           Those who had to take an English language test in the past and only scored A1 or A2 level.
-           Those who managed to get an ILR under the current Rules but will be applying for Citizenship under the New rules.
-    Those who think they qualify automatically because of their nationality, yet they don't. Example is South African nationals who all speak English as native while South Africa is not on the list of majority English-speaking countries.  

For an individual advice or to make an application please contact us: info@1st4immigration.com or visit www.1st4immigration.com 
If you are an Immigration Adviser or a Solicitor please visit our immigration Training and CDP website: www.1st4immigration.com/training

Popular posts from this blog

Updated May 2020: UK visa work continues - latest update

🇬🇧 Spouse vs Fiancée visa: pros and cons

UK Visas and Immigration plans to go paperless in 2018. If it works, family visas – for spouses, partners, children etc – will be submitted online instead of the current paper forms and supporting documents.